2 Kings 12:17

LXX_WH(i)
    17 G5119 ADV [12:18] τοτε G305 V-AAI-3S ανεβη   N-PRI αζαηλ G935 N-NSM βασιλευς G4947 N-GSF συριας G2532 CONJ και G4170 V-AAI-3S επολεμησεν G1909 PREP επι   N-PRI γεθ G2532 CONJ και   V-AMI-3S προκατελαβετο G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G5021 V-AAI-3S εταξεν   N-PRI αζαηλ G3588 T-ASN το G4383 N-ASN προσωπον G846 D-GSM αυτου G305 V-AAN αναβηναι G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ
HOT(i) 17 (12:18) אז יעלה חזאל מלך ארם וילחם על גת וילכדה וישׂם חזאל פניו לעלות על ירושׁלם׃
Vulgate(i) 17 tunc ascendit Azahel rex Syriae et pugnabat contra Geth cepitque eam et direxit faciem suam ut ascenderet in Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 17 Tunc ascendit Hazaël rex Syriæ, et pugnabat contra Geth, cepitque eam: et direxit faciem suam ut ascenderet in Jerusalem.
Wycliffe(i) 17 Thanne Asael, kyng of Sirie, stiede, and fauyte ayen Geth; and he took it, and dresside his face, that he schulde stie in to Jerusalem.
Coverdale(i) 17 At the same tyme wente Hasael the kyn of Syria vp, and foughte agaynst Gath, and wanne it. And whan Hasael set his face to go vp to Ierusalem,
MSTC(i) 17 Then came Hazael king of Syria, and fought against Gath and took it, and appointed himself to go up to Jerusalem.
Matthew(i) 17 Then came Hazael kynge of Syrya, and fought agaynste Geth, and toke it, & apointed hym selfe to go vp to Ierusalem.
Great(i) 17 Then came Hazael kynge of Siria vp, and fought agaynst Geth and toke it, & Hazael set hys face to go vp to Ierusalem.
Geneva(i) 17 Then came vp Hazael King of Aram, and fought against Gath and tooke it, and Hazael set his face to goe vp to Ierusalem.
Bishops(i) 17 Then came Hazael king of Syria vp, and fought against Geth, and toke it: And Hazael set his face to go vp to Hierusalem
DouayRheims(i) 17 Then Hazael, king of Syria, went up, and fought against Geth, and took it, and set his face to go up to Jerusalem.
KJV(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
Thomson(i) 17 At that time Azael king of Syria went up and fought against Geth and took it. And when Azael set his face to come up against Jerusalem,
Webster(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
Brenton(i) 17 Then went up Azael king of Syria, and fought against Geth, and took it: and Azael set his face to go against Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 17 Τότε ἀνέβη Ἀζαὴλ βασιλεὺς Συρίας, καὶ ἐπολέμησεν ἐπὶ Γὲθ, καὶ προκατελάβετο αὐτήν· καὶ ἔταξεν Ἀζαὴλ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀναβῆναι ἐπὶ Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 17 (12:18) At that time Chazael the king of Syria went up, and fought against Gath, and captured it: and Chazael directed his face to go up against Jerusalem.
YLT(i) 17 Then go up doth Hazael king of Aram, and fighteth against Gath, and captureth it, and Hazael setteth his face to go up against Jerusalem;
JuliaSmith(i) 17 Then Hazael king of Aram will go up and war against Gath, and he will take it: and Hazael will set his face to go up to Jerusalem.
Darby(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go up against Jerusalem.
ERV(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
ASV(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 17 (12:18) Then Hazael king of Aram went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
Rotherham(i) 17 Then, came up Hazael, king of Syria, and fought against Gath, and captured it,––so Hazael set his face to go up against Jerusalem.
CLV(i) 17 Then go up does Hazael king of Aram, and fights against Gath, and captures it, and Hazael sets his face to go up against Jerusalem;"
BBE(i) 17 Then Hazael, king of Aram, went up against Gath and took it; and his purpose was to go up to Jerusalem.
MKJV(i) 17 Then Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go up to Jerusalem.
LITV(i) 17 Then Hazael the king of Syria went up and fought against Gath, and captured it; and Hazael set his face to go up against Jerusalem.
ECB(i) 17 Then Haza El sovereign of Aram ascends and fights Gath and captures it: and Haza El sets his face to ascend to Yeru Shalem:
ACV(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go up to Jerusalem.
WEB(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
NHEB(i) 17 Then Hazael king of Aram went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
AKJV(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
KJ2000(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
UKJV(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
TKJU(i) 17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: And Hazael set his face to go up to Jerusalem.
EJ2000(i) 17 ¶ Then Hazael, king of Syria, went up, and fought against Gath and took it; and Hazael set his face to go up against Jerusalem.
CAB(i) 17 Then went up Hazael king of Syria, and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go against Jerusalem.
LXX2012(i) 17 Then went up Azael king of Syria, and fought against Geth, and took it: and Azael set his face to go against Jerusalem.
NSB(i) 17 King Hazael of Syria attacked the city of Gath and conquered it. Then he decided to attack Jerusalem.
ISV(i) 17 Hazael Attacks IsraelLater, King Hazael of Aram invaded and attacked Gath, captured it, and then set out to approach Jerusalem.
LEB(i) 17 At that time, Hazael king of Aram went up and fought against Gath and captured it; then Hazael set his face to go up against Jerusalem.
BSB(i) 17 At that time Hazael king of Aram marched up and fought against Gath and captured it. Then he decided to attack Jerusalem.
MSB(i) 17 At that time Hazael king of Aram marched up and fought against Gath and captured it. Then he decided to attack Jerusalem.
MLV(i) 17 Then Hazael king of Syria went up and fought against Gath and took it. And Hazael set his face to go up to Jerusalem.
VIN(i) 17 At that time, Hazael king of Aram went up and fought against Gath and captured it; then Hazael set his face to go up against Jerusalem.
Luther1545(i) 17 Zu der Zeit zog Hasael, der König zu Syrien, herauf und stritt wider Gath und gewann sie. Und da Hasael sein Angesicht stellete, zu Jerusalem hinaufzuziehen,
Luther1912(i) 17 Aber das Geld von Schuldopfern und Sündopfern ward nicht zum Hause des HERRN gebracht; denn es gehörte den Priestern.
ELB1871(i) 17 Damals zog Hasael, der König von Syrien, herauf und stritt wider Gath und nahm es ein. Und Hasael richtete sein Angesicht darauf, wider Jerusalem hinaufzuziehen.
ELB1905(i) 17 Das Geld von Schuldopfern und das Geld von Sündopfern wurde nicht in das Haus Jahwes gebracht; es war für die Priester.
DSV(i) 17 Toen trok Hazaël, de koning van Syrië op, en krijgde tegen Gath, en nam haar in; daarna stelde Hazaël zijn aangezicht, om tegen Jeruzalem op te trekken.
Giguet(i) 17 ¶ En ce temps-là, Azaël, roi de Syrie, sortit pour combattre Gelh, et il s’en empara; puis, il se retourna pour marcher sur Jérusalem.
DarbyFR(i) 17
Alors Hazaël, roi de Syrie, monta, et fit la guerre contre Gath, et la prit; et Hazaël tourna sa face pour monter contre Jérusalem.
Martin(i) 17 Alors Hazaël Roi de Syrie monta, et fit la guerre contre Gath, et la prit; puis Hazaël tourna visage pour monter contre Jérusalem.
Segond(i) 17 Alors Hazaël, roi de Syrie, monta et se battit contre Gath, dont il s'empara. Hazaël avait l'intention de monter contre Jérusalem.
SE(i) 17 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra Gat, y la tomó; y puso Hazael su rostro para subir contra Jerusalén;
ReinaValera(i) 17 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra Gath, y tomóla: y puso Hazael su rostro para subir contra Jerusalem;
JBS(i) 17 ¶ Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra Gat, y la tomó; y puso Hazael su rostro para subir contra Jerusalén;
Albanian(i) 17 Në atë kohë Hazaeli, mbret i Sirisë, doli për të luftuar kundër Gathit dhe e pushtoi; pastaj Hazaeli u përgatit të sulmonte Jeruzalemin.
RST(i) 17 Тогда выступил в поход Азаил, царь Сирийский, и пошел войною на Геф, и взял его; и вознамерился Азаил идти на Иерусалим.
Arabic(i) 17 حينئذ صعد حزائيل ملك ارام وحارب جتّ واخذها. ثم حول حزائيل وجهه ليصعد الى اورشليم.
Bulgarian(i) 17 Тогава арамейският цар Азаил се изкачи и воюва против Гет и го превзе. И Азаил обърна лицето си, за да дойде против Ерусалим.
Croatian(i) 17 Novac naknadnice i okajnice nije se unosio u Dom Jahvin, nego je pripao svećenicima.
BKR(i) 17 Tedy vytáhl Hazael král Syrský, a bojoval proti Gát a dobyl ho. Potom obrátil Hazael tvář svou, aby táhl proti Jeruzalému.
Danish(i) 17 Da drog Hasael, Kongen af Syrien, op og stred imod Gath og indtog den, og Hasael rettede sit Ansigt til at drage op imod Jerusalem.
CUV(i) 17 那 時 , 亞 蘭 王 哈 薛 上 來 攻 打 迦 特 , 攻 取 了 , 就 定 意 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 。
CUVS(i) 17 那 时 , 亚 兰 王 哈 薛 上 来 攻 打 迦 特 , 攻 取 了 , 就 定 意 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 。
Esperanto(i) 17 En tiu tempo ekiris HXazael, regxo de Sirio, kaj ekmilitis kontraux Gat kaj venkoprenis gxin; kaj HXazael intencis iri kontraux Jerusalemon.
Finnish(i) 17 Silloin matkusti Hasael Syrian kuningas ja soti Gatia vastaan, ja voitti sen. Ja Hasael käänsi itsensä menemään ylös Jerusalemiin.
FinnishPR(i) 17 Siihen aikaan Hasael, Aramin kuningas, tuli ja ryhtyi sotimaan Gatia vastaan, ja hän valloitti sen. Sitten Hasael kävi hyökkäämään Jerusalemia vastaan.
Haitian(i) 17 Lè sa a, Azayèl, wa peyi Siri a, atake lavil Gat. Li pran l', lèfini li pran mache sou lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 17 Ebben az idõben jött fel Hazáel, Siria királya, és megszállotta Gáthot, és be is vette azt; azután megfordult Hazáel, hogy Jeruzsálem ellen menjen.
Indonesian(i) 17 Pada masa itu Hazael raja Siria menyerang dan menduduki kota Gat. Lalu ia berniat menyerang Yerusalem juga.
Italian(i) 17 Allora Hazael, re di Siria, salì, e guerreggiò contro a Gat, e la prese; poi voltò la faccia, per salire contro a Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 17 In quel tempo Hazael, re di Siria, salì a combattere contro Gath, e la prese; poi si dispose a salire contro Gerusalemme.
Korean(i) 17 때에 아람 왕 하사엘이 올라와서 가드를 쳐서 취하고 예루살렘을 향하여 올라오고자 한고로
Lithuanian(i) 17 Kartą Sirijos karalius Hazaelis kariavo prieš Gatą ir jį užėmė. Užėmęs Gatą, Hazaelis atsigręžė prieš Jeruzalę.
PBG(i) 17 Tedy wyciągnął Hazael, król Syryjski, a walczył przeciwko Giet, i wziął je. Potem obrócił Hazael twarz swoję, aby ciągnął przeciwko Jeruzalemowi.
Portuguese(i) 17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gat, e a tomou. Depois Hazael virou o rosto para marchar contra Jerusalém.
Norwegian(i) 17 På den tid drog Syrias konge Hasael op og stred mot Gat og inntok det; derefter satte han sig fore å dra op mot Jerusalem.
Romanian(i) 17 Atunci Hazael, împăratul Siriei, s'a suit şi s'a bătut împotriva Gatului, şi l -a cucerit. Hazael avea de gînd să se suie împotriva Ierusalimului.
Ukrainian(i) 17 Срібло ж жертви за провину та жертов за гріх не вносилося до Господнього дому, воно було для священиків.